Gemaakt door Quoc Dang Tran (‘ Marianne '), 'Drops of God' is een multinationale en meertalige Apple TV+ (VS en internationale) televisiedramaserie die het verhaal vertelt van Camille Léger (Fleur Geffrier), een Parijse vrouw van in de twintig die te horen krijgt dat haar vervreemde vader , de beroemde sommelier Alexandre Léger, is overleden vlak nadat ze in Tokio was aangekomen om hem nog een laatste keer te zien. Ze is stomverbaasd als ze ontdekt dat haar vader een wedstrijd heeft bedacht om vast te stellen wie zijn huis van $ 7 miljoen in Tokio en zijn wijncollectie van $ 148 miljoen zou erven. Camille's enige concurrent is de beschermeling van haar vader, een jonge Japanse sommelier genaamd Issei Tomine (Tomohisa Yamashita).
Het probleem voor Camille is dat ze elke keer dat ze alcohol drinkt een gewelddadige reactie krijgt, veroorzaakt door een trauma uit haar kindertijd. Wat Issei betreft, hij staat voor familiale uitdagingen. Hij komt uit een buitengewoon rijke Japanse familie en zijn moeder en grootvader van moeders kant vinden het vernederend dat hun enige opvolger strijdt om de erfenis van een westerling. Als show is 'Drops of God' een verkenning van oenologie (ook oenologie), de wijnindustrie en de omliggende cultuur. Als je je afvraagt of ‘Drops of God’ is geïnspireerd door werkelijke gebeurtenissen, dan hebben we je gedekt.
Nee, ‘Drops of God’ is niet gebaseerd op een waargebeurd verhaal. Het is een live-action televisiebewerking van de gelijknamige mangaserie, geschreven door Tadashi Agi (een pseudoniem gebruikt door het team van zus en broer Yuko en Shin Kibayashi) en geïllustreerd door Shu Okimoto. De originele mangaserie werd gepubliceerd van 2004 tot 2014. Een vervolgreeks, 'Marriage: The Drops of God Final Arc', werd van 2015 tot 2020 in series uitgebracht. De manga staat bekend om zijn nauwkeurige weergave van wijnen en de wereld om hen heen. Zijn populariteit veroorzaakte pieken in de verkoop van de wijnen die in het verhaal worden geprofileerd.
‘Drops of God’ is de tweede bewerking van de mangareeks. Een Japans tv-programma, 'Kami no Shizuku', werd uitgezonden op NTV in 2009. Er was ook een poging om een Koreaanse aanpassing te ontwikkelen in 2008, maar dat lukte niet. In een interview met Drama Kwartaal , vatte Tran de show samen 'als een strijd tussen hen twee - de biologische dochter [Camille] versus de spirituele zoon [Issei]. Er zullen drie uitdagingen zijn, drie tests, allemaal gerelateerd aan wijnproeven, en de winnaar pakt alles. Ze hebben maar een paar weken om zich voor te bereiden op de tests. Het enige probleem is dat Camille niets van wijn weet. Dit is het hele verhaal, dit is ‘Drops of God’ en we zijn erg trots op het project.”
De ontwikkeling van het project begon vijf jaar voor de première. De serieproducent Klaus Zimmermann vertelde dezelfde outlet hoe moeilijk het was om een tv-programma te maken op basis van een manga over de wijnindustrie. “Het was heel moeilijk om de rechten op het boek te krijgen om het aan te passen. Toen Quoc en ik bij elkaar zaten om te kijken of er een verhaal was, waren we er lange tijd van overtuigd dat er geen verhaal te vertellen was', legt Zimmerman uit. 'Het is een Japans verhaal over wijn, alleen over Japanse karakters.'
De algemeen directeur van Dynamic Television vervolgde: “Wat inherent is aan de manga is de fascinatie die Japan heeft voor Europa en hoe mensen door de eeuwen heen met de natuur hebben gewerkt en wijn hebben gemaakt, wat magisch is. Die fascinatie hebben we ook gevoeld terug te kunnen geven. We hebben een fascinatie voor Japan, dus het is een wederzijdse aantrekkingskracht tussen Europa en Japan. Quoc slaagde erin om dit door de Japanners verteld Franse verhaal weer in het midden te brengen en het op te bouwen rond deze twee personages die elkaar ook aan het begin van het verhaal als rivalen beschouwen maar ook met een zekere fascinatie, omdat ze niet konden meer van elkaar verschillen.”
Tijdens het aanpassingsproces werden belangrijke veranderingen aangebracht in het verhaal, de personages en de setting. De competitie in de manga is bijvoorbeeld tussen Issei en een jonge Japanse man genaamd Shizuku Kanzaki. Hoewel Camille een vervanging is voor Shizuku in het verhaal, heeft ze bepaalde eigenschappen en aspecten van het achtergrondverhaal die Shizuku niet heeft. 'In het begin was het een aanpassingswerk', zei Tran. “Maar het is heel moeilijk om je aan te passen, want je kunt een manga niet zomaar vertalen naar een tv-serie. Er is een Italiaans gezegde: 'Traduttore, traditore', wat betekent dat de vertaler een verrader is. Dus we wilden daar niet heen om de manga letterlijk te vertalen. In plaats daarvan hebben we ervoor gekozen om er een soort West versus Oost-verhaal van te maken, zodat de twee hoofdpersonages aan het begin van de show tegen elkaar staan. Hopelijk evolueert het met de tijd.”
Tran voegde eraan toe: “De twee personages zijn heel verschillend, maar ze zijn allebei vertederend voor mij. Ik hou altijd van mijn personages. Je hebt Camille en je hebt Issei en ik heb voor beiden een verhaal geschreven. Ik wilde echt iets weldadigs met goede karakters en goedhartige mensen, want ik had Marianne ook geschreven voor Netflix, wat een pure horrorshow was. Ik wilde iets heel anders doen.”
Tran, een grote fan van de originele mangaserie, heeft alle 44 delen ervan gelezen en wil de show aanpassen met respect voor de visie van de oorspronkelijke makers. Hij zei dat het gemeenschappelijke thema in al zijn werken 'liefde voordat het te laat is' is, wat erg aanwezig is in 'Drops of God', en gaf Tran een eerste instappunt in het verhaal. Dus om het allemaal samen te vatten, terwijl de aspecten over wijnen, oenologie en de wijnindustrie zijn geïnspireerd door hun echte tegenhangers, is het hoofdverhaal in 'Drops of God' gebaseerd op een mangaserie.